maandag 23 december 2013

Noord en Zuid ( deel 2) - Norte y Sur ( 2a parte)

Español.

Qué linda sorpresa recibí esta tarde: Llamaron al intercomunicador y era el cartero, serían nuestros azulejos? no...no lo creo....pero al recibir el paquete con la etiqueta de la fábrica “De Koninklijke Porselijne Fles”  de Delft, no tuve más dudas....sí nuestros azulejos habían llegado!.
Abrí cuidadosamente el paquete y ahí estaban nuestras dos obras en Delf Blauw!. Estaban impecablemente envueltas, no sufrieron ningún daño en el transporte y por fin las pude ver, esas dos pequeñas pinturitas que significan tanto para mí. Es muy difícil de explicar lo que uno siente cuando ve dos culturas plasmadas en un pequeño recuadro de 13 x 13 cm. Para otros será simplemente un azulejo pintado, para mí representa ese día que mi marido y yo manejamos 2 horas para llegar a ese lugar mágico que encierra tanta historia en donde por primera vez los dos disfrutamos de la pintura. Para mí esa flor del mburucuja encierra la conjunción de dos culturas que no podrían ser más distintas, pero que se encuentran y se unen en un solo espacio, en un mismo hemisferio  del planeta, a pesar de venir uno del norte, la otra del sur, del frío y del calor......Haber pintado algo tan típico paraguayo con la técnica y estilo de uno de los objetos más típicos del país de mi marido....no tiene precio.



Nederlands.

Wat een leuke verrassing heb ik vanmiddag gekregen: Iemand belde door de intercom...de postbode, er was een pakket voor mij...zouden onze tegels zijn?... no, ik geloof het niet..maar toen ik het pakket kreeg en ik zag dat het van Delft kwam had ik geen twijfel meer...onze tegels waren gearriveerd!!! 
Ik heb het pakket heel voorzichtig open gedaan en daar waren onze twee schilderijtjes, zonder geen enkele schade , die twee tegels die zo veel voor mij betekenen. Het is heel moeilijk om te verwoorden wat je voelt als je twee culturen samen ziet in een vierkante van 13x13 cm. Voor anderen zou het maar gewoon een beschilderde tegel zijn, maar voor mij is de reis die we samen hebben gedaan om naar de fabriek te komen, een plek met zo veel magie en geschiedenis waar ik voor de eerste keer samen met mijn man kon genieten van het schilderen. De passiebloem betekent voor mij het samenkomen van twee culturen die niet meer verschillend kunnen zijn maar die samen komen in een plek, in één kant van de wereld ...de ene van het Norden , die andere van het Zuiden, van de kou en van de warmte....Het  schilderen van  iets heel typisch van Paraguay met de techniek en stijl van één van de meest typisch voorwerp van het land van mijn man...dat heeft geen prijs!



Los azulejos recién llegaditos, el mburucuja que yo pinté y el barco que pintó mi marido.
De tegels net uitgepakt, de passiebloem die ik geschilderd heb en de schip geschilderd door mijn man.






Resultado final después de 20 horas de haber estado en el horno.
Eind resultaat na dat de tegel 20 uur in de oven heeft gestaan.

 

woensdag 18 december 2013

Noord en Zuid (Deel 1) - Norte y Sur.( 1a. Parte)

Español.

Norte y Sur, frío y calor, claro y oscuro…el encuentro de dos culturas totalmente diferentes es la principal característica de mi vida desde el 2001, año en que conocí al que se convertiría más tarde en mi marido. Nuestra vida no conoce de aburrimientos, siempre hay tiempo para enseñarme nuevas expresiones, nuevas palabras. Después de casi 10 años de vivir en Holanda todavía hay tanto por conocer , lugares y nuevas experiencias por descubrir.
De esta manera llegamos a este lugar tan especial: “De Koninlijke Porceleyne Fles” en Delft , la fábrica de las famosas porcelanas de color azul y blanco que son tan típicas de Holanda.
Estos objetos fueron siempre muy atractivos para mí, sobre todo su proceso de fabricación y la pintura a mano que aún hasta el día de hoy se realiza tan cuidadosamente.
Arno y yo viajamos desde Apeldoorn hasta Delft para participar de una visita guiada por toda la fábrica y museo que finalizaba con un taller de pintura en donde estaríamos pintando un azulejo con la famosa técnica utilizada en las porcelanas “Delf Blauw”.
Puede haber algo más holandés que pintar un azulejo con el estilo Delf Blauw en Delft?!
La pregunta siguiente era...qué voy a pintar?. En mis pensamientos solamente aparecía una imagen que representaría esa gran característica de mi vida:  La flor del mburucuja , la flor típica del Paraguay pintada al estilo Delf Blauw. Para mí , la perfecta conjunción de Norte y Sur, frío y calor, claro y oscuro...Arno y Bettina.

Una experiencia inolvidable que significó muchísimo para mí.

Nederlands.

Noord en Zuid, koud en warm , blond en donker….het samen komen van twee verschillende culturen is “DE” eigenschap van mijn leven sinds februari 2001 toen ik mijn man leerde kennen. Ons leven is nooit saai, er is altijd tijd om me nieuwe uitdrukkingen , nieuwe woorden te leren. Na bijna 10 jaar  die ik hier in Nederland woon zijn er nog altijd nieuwe gewoontes, nieuwe plaatsen en nieuwe ervaringen om te ontdekken.
Zo zijn we tot deze bijzondere ervaring gekomen: “De Koninklijke Porselijne Fles”  in Delft.
Delfts Blauwe voorwerpen zijn altijd bijzonder voor mij ,vooral het hele proces van het maken van de aardewerkstukken en het beschilderen.
Arno en ik reden gisteren van Apeldoorn naar Delft om daar een rondleiding door de fabriek te krijgen en aan een workshop “Delfts Blauw tegel schilderen” mee te doen. Kan het meer Hollands zijn dan een Delfts Blauwe tegel in Delft te schilderen?!
De volgende vraag was dan…Wat zou ik gaan schilderen? : In mijn gedachten kwam alleen maar één beeld dat “Die” belangrijke eigenschap van mijn leven kon verbeelden: “De passiebloem, de typische bloem van Paraguay in Delfts Blauw stijl te schilderen” . Voor mij de perfecte samenvatting van Noord en Zuid, koud en warm, blond en donker…Arno en Bettina.
Een hele speciale belevenis die veel betekende voor mij.


La famosa obra de Rembrand: "De Nachtwacht" pintada en más de 400 azulejos por dos maestros. Es el único ejemplar realizado en el país con la técnica del Delf Blauw con esta medida.....una verdadera obra de arte!

De Nachtwacht van Rembrand geschilderd op meer dan 400 tegels door twee meesters. Dit is de enigste exemplair die ooit gemaakt werd in Delf Blauw met deze afmeting.


Durante el tour , dentro de la fábrica se ven los tres hornos blancos y todas las porcelanas que todavía deben ser pintadas.

Tijdens de rondleiding, binnen de fabriek zijn de drie witte ovens te zien en de verschillende artikelen die nog beschilderd moeten worden.


Een lading net uit de oven - Un carro que fué sacado del horno.


Durante el taller, pintando  un azulejo con la técnica del Delf Blauw , conjuntamente con Arno.
Tijdens de workshop, een tegel met de techniek van Delf Blauw aan het schilderen, samen met Arno.

 Mi azulejo ya terminado de pintar, la flor del mburucuja con la técnica y estilo del Delf Blauw .
Mijn tegel helemaal beschilderd, de passiebloem met de techniek en stijl van de Delf Blauw.


Het hele proces van het maken van een Delf Blauw Porcelijn : Mal voor een vaas, beschilderde vaas nog in zwart en de vaas met de mooie blauwe kleuren uit de oven ( 20 uur later).
El proceso completo de fabricación de una porcelana Delf Blauw: El jarrón recién salido del molde, ya completamente seco esperando ser pintado, el jarrón pintado, todavía en negro y el resultado final con los colores característicos de la porcelana, azul y blanco después de haber estado en el horno. ( 20 horas más tarde)


Mi azulejo totalmente pintado . El resultado final se podrá observar dentro de algunos días cuando lo recibamos por correo, porque lo más interesante de esta técnica es que uno pinta todo en tonos negros y grises. El objeto adopta ese bello color azul recién al salir del horno en donde debe permanecer por 20 horas!!!
Mijn tegel helemaal klaar om naar de oven te gaan. Het eind resultaat zullen we pas na enkele dagen zien want het bijzonderste van Delfts Blauw is dat je het in zwart schildert en de mooie blauwe kleur pas te zien is na dat de voorwerpen 20 uur in de oven hebben gestaan!.